در خصوص ترجمه کتاب عصر سرمایه داری نظارتی

قبلا یک پست در مورد سرمایه داری نظارتی نوشته بودم:

سرمایه داری نظارتی(بردگی به سبک نوین)

پست بالا کلیتی رو در مورد این موضوع براتون توضیح میده که بدونید با چه چیزی طرف هستیم. توی اون منابعی رو برای مطالعه بیشتر ذکر کردیم که از بین اونها بهترین منبع یعنی کتاب عصرسرمایه داری نظارتی خانم شوشانا زوبوف رو میخوام همزمان که خودم میخونم با استفاده از ابزارهای موجود به فارسی ترجمه کنم و به مرور اینجا بروز کنم.

امروز ( 10 مرداد 1402) که دارم این مطلب رو می نویسم هنوز این کتاب به فارسی ترجمه نشده و فقط یک خبر وجود داره که این اثر توسط احسان شاه‌قاسمی و تحت حمایت مرکز راهبردی فرهنگ و رسانه سازمان تبلیغات اسلامی با همکاری انتشارات علمی فرهنگی در حال ترجمه بوده و به‌زودی منتشر خواهد شد.(+)

تاریخ خبر مربوط به 3 اسفند 1401 هست. من کاری به اون ترجمه(اگر انجام بشه) ندارم و اینجا در واقع یجور دفترچه یادداشت برای خودم هست تا مطالبی رو که خوندم برای خودم ثبت کنم. اما خوب چه ایرادی اینجا منتشر بشه و در اختیار عموم قرار بگیره  تا اگر کسی بدردش خورد استفاده کنه.

اما

فراموش نکنید من مترجم نیستم و دانش کافی در زبان انگلیسی ندارم. در حدی انگلیسی بلدم که در مواقع اینچنینی که معادل فارسی مطلبی یا ترجمه کتابی رو پیدا نمیکنم بتونم اون مطلب رو بخونم و در حد 70-80 درصدش رو بفهمم. پس انتظار یک ترجمه خیلی خوب و بی ایراد رو اینجا نداشته باشید. همینطوربا توجه به مشغله های روزمره که هممون داریم انتظار اینکه من در مدت کوتاهی اینکارو انجام بدم، نداشته باشید. بخش های غیر ضروری کتاب مثل تقدیم نامه وغیره رو هم ترجمه نمیکنم. بجای اون هرجا در راستای توضیح و درک بهتر لازم دیدم لینکی به منبع یا مطلب دیگری اضافه کردم. همچنین سعی کردم برای اونکه خیلی بی روح نباشه چندتایی هم عکس لابلای متن اضافه کنم. هرجا عکس مربوط به خود کتاب باشه زیر اون می نویسم.

اگر فرد حساس به ترجمه هستید شاید بهتر باشه صبر کنید تا کتاب توسط یک مترجم درست و حسابی ترجمه بشه و بعد بخونید. اما خوب اگر مثل من تازگی موضوع براتون اهمیت داره و نمیخواید مدتها بعد از مطرح شدن موضوع تازه شما بتونید بخونیدش یا بعد از کلی زمان، ترجمه ناامید کننده ایی بدستتون برسه پس شاید باید وسواس رو بزارید کنار و همراه من از همین متن استفاده کنید. حالا هر جا دیدید خیلی گنگ و نامفهومه تو نظرات بگید تا در موردش بحث کنیم و نسخه اصلی انگلیسی رو بررسی کنیم.

شاید این وسط افراد با دانش و خیرخواهی هم پیدا شدن و اشکالات رو برطرف کردن و یه ترجمه قابل قبول از این کتاب همینجا (این یادداشت اولین باردرویرگول منتشر شده است) بصورت رایگان منتشر بشه. هر جا واقعا سخت بوده برام که معنی دقیق جمله رو بفهمم با علامت (==>) و بولد کردن متن مشخص کردم.

پس بریم برای شروع، با تاکید و توجه به این نکته که ترجمه این کتاب توسط مترجم کاربلد انجام نشده است و ادعایی هم در این خصوص نداره.

ترجمه بخش های مختلف کتاب همه با سرتیتر عصر سرمایه داری نظارتی (توی پرانتز هم بخش مربوطه رو می نویسم مثلا بخش اول و...) ارسال می شود. برای حفظ ترتیب مطالب در ابتدا و انتهای مطالب به بخش های قبلی و بعدی ارجاع میدم. پس اگر مطلبی رو خوندید و در انتها ارجاع به بخش بعدی وجود نداشت یعنی هنوز بخش بعدی رو ارسال نکردم.

بعد از این: عصر سرمایه داری نظارتی (مقدمه)